Famous Urdu Poetry

Sher-O-Shayari in Devnagri script

मशहूर उर्दू शायरों के चुनिन्दा शेर और ग़ज़लें  

 

Topics

Dil (Heart)

Deedaar (Sight)

Dosti (Friendship)

Dhokha (Deceit)

Nakhuda (Boatman)

Pareshani (Worry)

Bazm (Gathering)

Badnaseebi (Bad Luck)

Baarish (Rain)

Bewafai (Unfaithfulness)

Manzil (Destination)     

List of all Topics

 

  

Like us on facebook

Famous Urdu Poetry - लोकप्रिय शेर-ओ-शायरी - Topics

तबस्सुम Tabassum (Smile)

◄ Previous  1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7  Next ►

 

         Read beautiful Urdu shero shayari (उर्दू शेर ओ शायरी) about Tabassum तबस्सुम (Smile)  by famous poets. The poetry is being presented both in Devanagari and Roman script, keeping in view the lovers of Urdu Poetry in India and Pakistan. The meanings of difficult Urdu words have also been given below the relevant couplets (sher, शेर ) in Hindi/English for the convenience of the readers.

 

प्यार पर बस तो नहीं हमरा लेकिन फिर भी,
तू बता दे कि तुझे प्यार करूँ या न करूँ,
तूने ख़ुद अपने तबस्सुम से जगाया है जिन्हें,
उन तमन्नाओं का इज़हार करूँ या न करूँ.

- साहिर लुधियानवी

[तबस्सुम =
smile]

pyaar par bas to nahii.n hameraa lekin phir bhii
tuu bataa de ki tujhe pyaar karuu.N yaa na karuu.N
tuune Khud apane tabassum se jagaayaa hai ji.nhe.n
un tamannaao.n ka izahaar karuu.N yaa na karuu.N
- Sahir Ludhianvi

[tabassum=smile]

लबों पर मेरे खेलता है तबस्सुम,
जब आँसू बहाने को जी चाहता है.

- सिकन्दर अली वज्द

[तबस्सुम =
smile]

labo.n par mere khelataa hai tabassum
jab aa.Nsuu bahaane ko jii chaahataa hai
- Sikander Ali Wajd

[tabassum = smile]

तबस्सुम Tabassum (Smile)
A laugh is a smile that bursts.
- Mary H. Waldrip

We For Animals - Dogs, pets, free pictures, famous quotations.

Beautiful Free Pictures - Download high quality, public domain and copyright - free photos.

तबस्सुम ज़ेर-ए-लब कहता है 'अमजद',
कोई जज़्बा मचलना चाहता है.

- अमजद  इस्लाम  अमजद

[तबस्सुम =
smile; ज़ेर-ए-लब = beneath the lips (hidden)]
[जज़्बा =
emotion]

tabassum zer-e-lab kahataa hai 'Amjad'
ko_ii jazbaa machalanaa chaahataa hai
- Amjad Islam Amjad

[tabassum = smile; zer-e-lab = beneath the lips (hidden)]
[jazbaa = emotion]

मेरे होंठों का तबस्सुम दे गया धोखा मुझे,
तूने मुझको बाग़ जाना देख ले सहरा हूँ मैं.

- अथर नफीस

[तबस्सुम =
smile]

 

◄ Previous  1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7  Next ►

mere ho.nTho.n kaa tabassum de gayaa dhokhaa mujhe
tuune mujhako baaG jaanaa dekh le seharaa huu.N mai.n
- Athar Nafees

[tabassum = smile]

 

◄ Previous  1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7  Next ►

- तबस्सुम पर और शेर -

More Urdu poetry about Tabassum (Smile)

◄ Previous  1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7  Next ►

Go to  other topics

 

Like us on facebook

 

 

Famous Urdu Poetry

Home    About      Topics      Poets     Contact Us