|
Famous Urdu Poetry
-
लोकप्रिय शेर-ओ-शायरी
-
Topics
आतिश
Aatish
(Fire)
◄ Previous
1 - 2 - 3 -
4 - 5
Next ►
Read beautiful Urdu shero shayari
(उर्दू शेर ओ शायरी)
about Aatish
आतिश
(Fire) by famous poets. The poetry is being presented both
in Devanagari and Roman script, keeping in view the lovers of Urdu Poetry in
India and Pakistan. The meanings of difficult Urdu words have also been
given below the relevant couplets (sher,
शेर
) in Hindi/English for the convenience of the readers.
|
|
आतिश-ए-गुल को दामन से हवा देती है,
दीदनी है रविश-ए-मौज-ए-बहार आज की रात.
- आबिद अली आबिद
[आतिश =
fire; दीदनी =
worth seeing; रविश =
behaviour; मौज = wave]
 |
aatish-e-gul
ko daaman se havaa detii hai
diidanii hai ravish-e-mauj-e-bahaar aaj kii raat
- Abid Alid
Abid
[aatish = fire; diidanii = worth seeing; ravish = behaviour;
mauj = wave] |
|
हम के तूफानों के पाले भी सताए भी हैं,
बर्क-ओ-बाराँ में वो ही शमें जलाएं कैसे,
ये जो आतिशकदा दुनिया में भड़क उट्ठा है,
आँसुओं से उसे हर बार बुझायें कैसे.
- आले
अहमद सरूर
[बर्क =
lightning; बाराँ =
storm;
आतिशकदा = conflagration]

|
ham
ke tuufaano.n ke paale bhii sataaye bhii hai.n
barq-o-baaraa.N me.n vo hii shame.n jalaaye.n kaise
ye jo aatish_kadaa duniyaa me.n bha.Dak uTThaa hai
aa.Nsuo.n se use har baar bujhaaye.n kaise
- Aale Ahmed
Saroor
[barq=lightning; baaraa.N=storm; aatish_kadaa=conflagration] |
|
आतिश Aatish
(Fire)
A house is not a home unless it contains food and fire for the
mind as well as the body.
- Benjamin Franklin
We For Animals
- Dogs, pets, free pictures, famous
quotations.
Beautiful Free
Pictures - Download high quality, public domain and copyright
- free photos.
 |
मेरा अज्म इतना बुलंद है कि पराये
शोलों का डर नहीं,
मुझे खौफ आतिश-ए-गुल से है,ये कहीं चमन को जला न दे.
- शकील
बदायुनी
[शोलों = balls of fire;
आतिश = fire]

|
meraa azm itanaa bala.nd hai ke paraaye sholo.n kaa Dar
nahii.n,
mujhe Khauf aatish-e-gul se hai, ye kahii.n chaman ko jalaa na
de.
- Shakeel
Badayuni
[sholo.n=balls of fire; aatish=fire] |
|
साया मेरा मुझसे मिसल-ए-दूद भागे है
'असद',
पास मुझ आतिशबजाँ-जान के किस से ठहरा जाए है.
- मिर्ज़ा ग़ालिब
[मिसल-ए-दूद =
like smoke;
आतिशबजाँ = burning body]
आतिश
पर और शेर
◄ Previous
1 - 2 - 3 -
4 - 5
Next ► |
saayaa meraa mujhase misl-e-duud bhaage hai 'Asad'
paas mujh aatish_ba-jaa.N ke kis se Thaharaa jaaye hai
- Mirza Galib
[misl-e-duud=like smoke; aatish_ba-jaa.N=burning body]
More Urdu poetry about
Aatish
(Fire)
◄ Previous
1 - 2 - 3 -
4 - 5
Next ►
|
|
Go to
List of All Topics
|